Mither Tongue
Ce recueil de poèmes de Jidi Majia en chinois et en nuosu (une langue moins parlée en Chine, bien qu'il y ait environ deux millions et demi de locuteurs) a été traduit dans les trois courants de la langue écossaise : Lallans par Stuart Paterson, Doric par Sheena Blackhall et Shetlandic par Christine de Luca.
Ces traductions seront confrontées à une traduction anglaise réalisée par l'éminent traducteur chinois Denis Mair, qui fournira également une préface sur le contexte de l'héritage et de la poésie de Jidi Majia. Les traducteurs écossais de Jidi Majia ont indubitablement aligné sa vitalité sur la puissance des langues écossaises, tout comme l'excellente et érudite traduction anglaise de Denis Mair.
S'adressant à deux communautés linguistiques et provenant de deux communautés linguistiques situées à l'autre bout de la planète, cette collection présente une symétrie parfaite dans un monde globalisé où nous avons besoin d'un dialogue non seulement entre les puissants, mais aussi, et peut-être plus gratifiant encore, entre les locaux et les marginaux. L'infini se trouve souvent dans le circonscrit.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)