Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Hatred of Translation
Hatred of Translation réfléchit à la traduction en mettant l'accent sur sa désagrégation.
Ces pièces abordent, parfois de manière oblique, souvent avec effronterie, les œuvres de Ren Char, Herv Guibert, Hilda Hilst, Danielle Collobert, Frank Tienne, Mizoguchi Kenji, Ingeborg Bachmann, Kobayashi Masaki et Marguerite Duras. Résolument réfractaires à tout ce qui pourrait ressembler à une théorie de la chose, ces pièces provoquent un engagement persistant à penser au lieu de théoriser.
Là où le pens e français signifie à la fois la pensée aphoristique et la pensée en forme de pensée, Hatred of Translation cherche un jardin au milieu du corps tel qu'il est occupé par le langage. FINALISTE pour les FIRECRACKER AWARDS.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)