Note :
Les critiques de la nouvelle traduction de la « Géographie » de Strabon par Roller soulignent sa valeur en tant qu'édition complète et accessible en un seul volume pour les lecteurs anglais, malgré son prix élevé et certaines limitations dans les notes et les choix de translittération. L'inclusion de ressources en ligne utiles améliore sa facilité d'utilisation, ce qui en fait une contribution significative à l'étude de la géographie ancienne.
Avantages:⬤ Une traduction complète en un seul volume qui n'est pas disponible ailleurs.
⬤ Traduction précise et lucide par rapport aux éditions plus anciennes.
⬤ Composition de bonne qualité avec peu d'erreurs.
⬤ Carte en ligne utile fournissant un contexte géographique.
⬤ Introduction abondante qui couvre les aspects clés de l'œuvre de Strabon et les défis de la traduction.
⬤ Une grande lisibilité et un langage moderne qui reflète bien le contenu.
⬤ Coût élevé, surtout si l'on considère le volume séparé de commentaires.
⬤ Absence de notes explicatives détaillées dans le texte principal, ce qui peut déconcerter les lecteurs non experts.
⬤ Les translittérations non conventionnelles des noms de lieux peuvent irriter certains lecteurs.
⬤ Le format physique du livre est épais et potentiellement vulnérable à l'usage.
⬤ Certains évaluateurs ont trouvé que les traductions existantes étaient mieux adaptées pour faciliter la lecture et la compréhension.
(basé sur 9 avis de lecteurs)
The Geography of Strabo: An English Translation, with Introduction and Notes
La Géographie de Strabon est le seul ouvrage de ce type qui subsiste dans la littérature grecque, et la source principale pour l'histoire de l'érudition grecque sur la géographie et les processus de formation de la terre. En outre, cet ouvrage long et complexe contient une grande quantité d'informations sur d'autres sujets, notamment le voyage d'Alexandre le Grand, l'histoire des cultes, l'histoire de la Méditerranée orientale au premier siècle avant J.-C.
et l'histoire des femmes. La connaissance moderne d'auteurs géographiques de premier plan tels qu'Eratosthène et Hipparque repose presque entièrement sur l'utilisation qu'en fait Strabon.
Il s'agit de la première traduction anglaise complète depuis près d'un siècle, et la première à faire appel aux recherches récentes sur le texte grec lui-même et sur l'histoire de la géographie. La traduction est complétée par une analyse détaillée de la vie de Strabon et de l'objectif qu'il poursuivait en écrivant la Géographie, ainsi que des sources qu'il a utilisées.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)