The Sweetness of Demons
Les réponses d'Anne Pia à la poésie de Baudelaire ne sont pas seulement émotionnelles et intellectuelles, mais aussi linguistiques. Elle vient de son amour profond pour la langue et la culture françaises, en particulier lorsqu'elles dépassent le cadre de la nation.
Comme elle l'écrit dans son introduction passionnée et éclairante, « (Baudelaire) luxurie et rejette furieusement. Il s'emporte et pourtant il dit des mots doux. Il est tendre. Il aspire, souffre et persuade de manière séduisante. Créateur d'images vives et de musique sublimement évocatrice, prestidigitateur de brume, de lumière douce et de parfums exotiques, sculpteur et tisserand de tapisseries et de textures par un simple jeu de mots, de vers et de strophes habiles, Baudelaire - qu'il soit jubilatoire ou amer - n'est jamais léger, toujours honnête, intense, troublant ».
Le défi que Pia s'est lancé était de recréer un peu de ce mélange puissant dans notre langue anglaise, qui a peut-être cessé de chercher l'inspiration au-delà d'elle-même depuis qu'elle est devenue si dominante. Elle y est parvenue de manière remarquable, entraînant le lecteur dans l'intimité de son propre parcours intellectuel et artistique aux profondes racines européennes.
Dans ce volume, nous avons publié les poèmes français originaux que Pia a choisis et ses réponses poétiques en anglais, ainsi que ses traductions littérales des originaux. Il s'agit d'une démarche audacieuse dans une « langue qui n'est pas de son temps », qui exige notre engagement.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)