Die indirekte Kommunikation in Frankreich
Ce livre traite d'un phénomène culturel particulièrement frappant : toute personne travaillant en France est confrontée à la forme de communication indirecte qui y prédomine.
En raison de leur manière très différente de se comporter et de parler, les Allemands en particulier sont frappés par le fait que dans notre pays voisin, il faut maîtriser non seulement la langue, mais aussi et surtout l'art de l'implicite pour pouvoir engager la conversation.
La question est de savoir à quelle époque et pour quelles raisons la communication indirecte s'est développée et consolidée en France en tant qu'habitus. On montrera comment la littérature réfléchit à l'art de l'implicite et quel rôle cet art joue dans la position d'exception culturelle de la France en Europe, dont elle se prévaut depuis des siècles. Les réflexions sur la forme indirecte de la parole sont analysées à partir d'exemples remarquables de la littérature française du 16e au 21e siècle.
Ce livre est issu d'un cours donné à plusieurs reprises sur la question de l'interculturalité dans la rencontre franco-allemande. Il s'inscrit dans la rubrique d'une histoire littéraire interculturelle.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)