Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Making the Bible French: The Bible Historiale and the Medieval Lay Reader
De la fin du XIIIe siècle aux premières décennies du XVIe siècle, la Bible historique de Guyart des Moulins a été la principale traduction française de la Bible.
Enrichissant sa traduction de techniques empruntées à l'étude scolastique, à la prédication vernaculaire et à la fiction profane, Guyart a produit l'un des textes en langue française les plus populaires et les plus largement copiés de la fin du Moyen Âge. Making the Bible French étudie comment la voix d'auteur à la première personne de Guyart raconte les choix de traduction en termes de réactions anticipées des lecteurs et présente le texte biblique comme un objet de dialogue avec ses lecteurs.
Il examine les stratégies narratives du traducteur pour aider les lecteurs à visualiser les histoires bibliques, pour encourager leur identification avec les personnages et pour pratiquer une lecture patiente et autoréflexive. Enfin, il montre comment la tradition des manuscrits de la Bible historiale adapte et individualise la Bible pour chaque nouveau lecteur, défiant ainsi les idées modernes sur la Bible, la canonicité et la traduction, fondées sur l'imprimé et centrées sur le texte.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)