La Bible de la Vie Eonienne Nouveau Testament

Note :   (4,8 sur 5)

La Bible de la Vie Eonienne Nouveau Testament (Christopher Speakes)

Avis des lecteurs

Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 7 votes.

Titre original :

The Eonian Life Bible New Testament

Contenu du livre :

La première traduction pure en anglais des paroles réelles des apôtres - non influencée par les croyances, les traditions ou les idées préconçues des traducteurs. Les mots réels - et non ce que l'on pensait qu'ils signifiaient. L'aboutissement de plus de deux décennies d'études intenses et de recherches approfondies menées par un universitaire frustré par les inexactitudes répétées des siècles passés.

Cette traduction démasque la déformation historique du message original de l'Évangile pour soutenir des croyances particulières. Elle sera aussi controversée que la première traduction en anglais de John Wycliffe, dont la lecture fut déclarée illégale par l'Église qui le fit déclarer hérétique".

La Bible est depuis longtemps le livre le plus vendu au monde. Depuis la première traduction en anglais en 1380, il y a plus de 630 ans, il y a eu environ 150 traductions en anglais. Alors pourquoi en avons-nous besoin d'une autre ? Christopher Sparkes, auteur, érudit, poète et expert en grammaire de Petersfield, a passé vingt ans à revenir minutieusement à l'original grec et hébreu, et a identifié "un millier de bévues" qui n'ont pas été corrigées à plusieurs reprises.

Au fil des siècles, les traducteurs se sont efforcés de rendre la langue plus "moderne" et plus compréhensible, ce qui a donné lieu à tant d'erreurs et de mauvaises traductions qu'un grand nombre de significations originales ont été obscurcies, voire perdues. Selon M. Sparkes, si l'on traduit les versions anglaises dans leur version grecque ou hébraïque d'origine, on s'aperçoit qu'elles sont trop souvent loin de l'original. Qu'est-ce qui n'a pas fonctionné ?

Le problème des traducteurs est qu'ils connaissaient déjà - ou pensaient connaître - les histoires et les enseignements qu'ils traduisaient, de sorte que lorsque l'original grec ou hébreu ne leur convenait pas tout à fait, ils ont "trituré" les mots pour les rendre conformes à ce qu'ils croyaient. Des mots ont été ajoutés, enlevés ou modifiés pour correspondre à des croyances ou des convictions spécifiques. Comme l'a écrit George Gershwin : "Les choses que vous êtes susceptibles de lire dans la Bible - ce n'est pas nécessairement le cas".

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781913623302
Auteur :
Éditeur :
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

La Bible de la Vie Eonienne Nouveau Testament - The Eonian Life Bible New Testament
La première traduction pure en anglais des paroles réelles des...
La Bible de la Vie Eonienne Nouveau Testament - The Eonian Life Bible New Testament

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)