Note :
Les critiques soulignent que la traduction de l'Edda poétique par Jeramy Dodds est très appréciée pour sa lisibilité et sa qualité. De nombreux lecteurs apprécient l'interprétation moderne tout en conservant l'essence des textes originaux. La traduction est notée pour son introduction informative et sa présentation homogène des notes. Dans l'ensemble, il s'agit d'une lecture recommandée aux amateurs de mythologie nordique.
Avantages:⬤ Traduction très lisible et captivante
⬤ énergie moderne tout en conservant la qualité des textes anciens
⬤ introduction informative
⬤ présentation transparente des notes
⬤ évoque des images et des émotions fortes.
Certains lecteurs ont trouvé certaines parties déconcertantes ; une familiarité préalable avec d'autres traductions peut conduire à des comparaisons.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
The Poetic Edda
Il s'agit d'une merveilleuse nouvelle édition de l'Edda poétique. Elle restitue la langue, la vitalité et les rythmes de l'original.
--Jesse Byock, PhD, UCLA Dieux, géants, morts-vivants, nains, Valkyries, héros, enlèvements, dragons et un loup géant ne sont que quelques-unes des vedettes de ces contes nordiques. Gravée sur vélin en Islande vers 1270, l'Edda poétique a séduit Richard Wagner, J. R.
R. Tolkien, Jorges Luis Borges et W.
H. Auden.
Jeramy Dodds transmet le texte islandais en anglais sans altérer la patine de l'original. L'ouvrage de Jeramy Dodds, Crabwise to the Hounds, a été sélectionné pour le Griffin Poetry Prize et a remporté le Trillium Book Award pour la poésie.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)