Note :
Ce livre présente une collection de poèmes de Kyoto, accompagnée d'illustrations, et s'adresse particulièrement à ceux qui s'intéressent à la poésie ou à la ville de Kyoto. Bien qu'il soit loué pour son organisation et son contexte, certains lecteurs trouvent qu'il manque de profondeur et d'ampleur, suggérant qu'il ne rend pas pleinement compte de la complexité du paysage culturel de Kyoto.
Avantages:⬤ Collection bien organisée avec photos et illustrations
⬤ accessible aux étudiants occasionnels en japonais avec des poèmes en anglais, romaji et kanji
⬤ bonne traduction
⬤ agréable pour les amateurs de poésie et de Kyoto.
⬤ Certains lecteurs trouvent que le recueil est mince et peu mémorisable
⬤ ne saisit peut-être pas toute la gamme des expériences culturelles et urbaines de Kyoto
⬤ la qualité du papier est médiocre
⬤ certains souhaiteraient un livre plus long et plus complet.
(basé sur 3 avis de lecteurs)
Kyoto: A Literary Guide
Cette fascinante sélection de littérature spécifique à Kyoto emmène les lecteurs à travers douze siècles d'héritage culturel, depuis les débuts de l'ère Heian jusqu'aux représentations contemporaines. L'orientation esthétique de la ville est évidente dans un mélange d'œuvres connues et moins connues, écrites par un large éventail d'auteurs : empereurs et dames de la cour, maîtres zen et érudits guerriers, moines errants et poètes "immortels". Nous voyons la ville à travers leurs yeux dans des pièces poétiques qui reflètent les thèmes intemporels de la beauté, de la nature, de l'amour et de la guerre. Un assortiment de tanka, de haïku, de vers modernes et de passages en prose constitue ce festin littéraire, et, à l'aube de l'ère moderne, des poèmes en anglais sont également présentés.
Kyoto : A Literary Guide est un travail d'amour. Il est né de la passion commune d'un petit groupe de traducteurs, d'universitaires et de professeurs de littérature présidé par John Dougill, auteur renommé de Kyoto. Depuis plus de dix ans, ils se réunissent tous les mois pour discuter, et lorsqu'ils ont découvert qu'il n'existait pas d'ouvrage consacré à la littérature de Kyoto, ils ont décidé de produire le leur. Pour ce faire, ils ont dû passer au crible un grand nombre de poèmes et de textes en prose, la sélection finale étant effectuée en fonction de l'importance historique, de la valeur littéraire et de la référence à des sites spécifiques. Les traductions ont été soigneusement peaufinées, en accordant une attention particulière à l'équilibre délicat entre la précision linguistique et le rendu littéraire. Les traductions sont accompagnées de l'original japonais avec transcription et d'une note de bas de page informative. Le livre est généreusement illustré de photographies en noir et blanc, d'estampes anciennes et de rouleaux illustrés, qui accompagnent visuellement la description verbale.
Compte tenu de la place centrale qu'occupe Kyoto dans la culture nationale, ce livre ne sera pas seulement indispensable aux amoureux de la ville, mais aussi à tous ceux qui s'intéressent à la littérature japonaise. Il permettra à ceux qui visitent "l'ancienne capitale" de mieux l'apprécier et à ceux qui y vivent de le chérir. Par-dessus tout, les kyotoïtes qui ont créé ce livre espèrent que les pièces rassemblées ici inciteront les lecteurs à poursuivre leur exploration des œuvres plus vastes dont elles sont extraites.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)