Je veux dire que je n'aime pas le destin qu'on m'a fait subir

Je veux dire que je n'aime pas le destin qu'on m'a fait subir (Uljana Wolf)

Titre original :

I Mean I Dislike That Fate That I Was Made to Where

Contenu du livre :

Poésie. Traduit de l'allemand par Sophie Seita.

Lauréat du deuxième prix Wonder, I MEAN I DISLIKE THAT FATE THAT I WASTE TO WHERE nous présente les traductions ludiques de Sophie Seita de l'une des poètes allemandes contemporaines les plus novatrices, Uljana Wolf. Véritablement entre les langues, les textes de ce recueil s'opposent carrément aux politiques identitaires monolingues, qu'ils évoquent Anna O, le langage des enfants, l'aphasie ou l'isolement des demandeurs d'asile dans les forêts bavaroises.

Là où le poète découvre le lengevitch multilingue, le traducteur-écrivain enclenche l'interrupteur, et nous voilà partis pour suivre l'« empreinte floue » de leur langue entrelacée : « une étincelle, un balancement hésitant et agité ; en- tordus. « .

Autres informations sur le livre :

ISBN :9780989598545
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Je veux dire que je n'aime pas le destin qu'on m'a fait subir - I Mean I Dislike That Fate That I...
Poésie. Traduit de l'allemand par Sophie Seita...
Je veux dire que je n'aime pas le destin qu'on m'a fait subir - I Mean I Dislike That Fate That I Was Made to Where

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)