Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 4 votes.
Legendary Hawai'i and the Politics of Place: Tradition, Translation, and Tourism
Les légendes hawaïennes occupent une place importante dans l'image du paradis tropical qui représente Hawaï dans l'imaginaire populaire. Mais à quoi souscrivons-nous lorsque nous lisons ces récits dans des traductions en langue anglaise ? Cristina Bacchilega pose cette question en examinant la manière dont ces récits ont été adaptés pour produire une Hawaï légendaire destinée principalement à des lecteurs non hawaïens ou à d'autres publics.
Avec une compréhension de la tradition qui met l'accent sur l'histoire et le changement, Bacchilega examine comment, après l'annexion d'Hawaï par les États-Unis en 1898, la publication des légendes hawaïennes en anglais a délégitimé les récits et les traditions indigènes tout en les construisant comme représentatifs de la culture hawaïenne. Les mo'olelo hawaïens ont été traduits dans des publications populaires et savantes de langue anglaise pour commercialiser un nouveau produit culturel : un espace construit principalement pour les Euro-Américains comme quelque chose d'à la fois exotique et primitif, beau et accueillant. Pour analyser cette représentation des traditions, du lieu et du genre hawaïens, Bacchilega se concentre sur la traduction à travers les langues, les cultures et les médias.
Sur la photographie, en tant que technologie qui a contribué à la formation visuelle d'une image occidentalisée d'Hawaï.
Et sur le tourisme en tant que mécanisme économique et idéologique déterminant après l'annexion.
Dans cet ouvrage interdisciplinaire, Bacchilega démontre à la fois comment le mythe de l'Hawaï légendaire a émergé et comment cette vision peut être démantelée et réimaginée.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)