Note :
La traduction de la Bhagavad Gita par Majumdar, intitulée « Godsong », offre une perspective fraîche et poétique adaptée aux lecteurs modernes, en particulier ceux d'origine indienne-américaine. La traduction est réputée pour sa facilité d'accès, la richesse de son imagerie et la perspicacité de ses commentaires qui encouragent une contemplation plus profonde que la simple littérature. Cependant, certains critiques ont reproché à la traduction de ne pas être totalement fidèle au texte original et de manquer de contexte scientifique.
Avantages:⬤ Poétique et magnifiquement écrite, elle capture l'essence de la Gita.
⬤ L'accessibilité de la traduction la rend adaptée aux lecteurs modernes.
⬤ Comprend des introductions et des commentaires perspicaces qui aident les lecteurs à méditer sur le texte.
⬤ Pertinent pour les Indiens-Américains qui cherchent à renouer avec leurs racines culturelles.
⬤ Fournit une imagerie riche et des informations détaillées.
⬤ Certains critiquent la traduction parce qu'elle ne traduit pas certains termes clés et qu'elle contient des remarques non fondées.
⬤ Manque de contexte historique et de bases scientifiques selon certains lecteurs.
⬤ L'utilisation occasionnelle d'un langage boisé ou démodé nuit à l'expérience de lecture.
(basé sur 10 avis de lecteurs)
Godsong: A Verse Translation of the Bhagavad-Gita, with Commentary
Une traduction en vers fraîche, immédiate et élégante du classique, avec une introduction et des guides utiles pour chaque section, par le poète américain en pleine ascension. Né aux États-Unis dans une famille hindoue sécularisée, Amit Majmudar s'est interrogé sur les nombreuses traditions religieuses proposées et a découvert que la Bhagavad Gita avait beaucoup à lui apprendre avec son « chant des multiplicités ».
La plus importante est que « ses propres affirmations ne sont pas aussi importantes que les relations entre ses personnages... ». La Gita a imaginé une relation dans laquelle l'âme et Dieu sont égaux » ; c'est, selon lui, “le plus grand poème de l'amitié...
dans n'importe quelle langue”. Sa traduction en vers rend compte des nombreux tons et stratégies utilisés par Krishna avec Arjuna : sévère et réprimandant, détaché et philosophique, tendre et avenant.
Des « guides d'écoute » pour chaque section suivent le texte principal et développent en termes accessibles le texte et ce qui se passe entre les lignes. Godsong est un classique instantané dans ce domaine, écrit par un poète compétent, doté d'une grande intelligence et, ce qui est peut-être le plus important, d'une grande dévotion.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)