Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 4 votes.
In the Face of Death We Are Equal
"Ceux qui me connaissent m'appellent le vieux He, et ils savent aussi que j'ai travaillé toute ma vie dans un crématorium. "C'est ainsi que commence le roman de Mu Cao intitulé Face à la mort, nous sommes égaux, un portrait d'un réalisme implacable des homosexuels de la classe ouvrière dans les bas-fonds de la société chinoise.
He Donghai est à quelques jours de son soixantième anniversaire et de la retraite tant attendue de son emploi de brûleur de cadavres dans un crématorium de Pékin. À l'approche de ce jour mémorable, il réfléchit à sa vie et à sa relation avec un groupe particulier de jeunes hommes qui vivent et s'aiment en marge de la société chinoise. L'un d'entre eux est Ah Qing, un jeune travailleur migrant qui a quitté son village dans la province du Henan pour gagner sa vie dans les villes - et qui a un lien personnel inattendu avec He.
Grâce à une technique narrative perturbée et non linéaire, et en alternant entre la première, la deuxième et la troisième personne, In the Face of Death We Are Equal raconte l'histoire d'Ah et d'autres jeunes hommes comme lui. Parfois enragé, souvent humoristique, mais toujours puissant, ce roman explore l'exploitation économique et sexuelle de jeunes hommes et femmes des campagnes chinoises appauvries qui cherchent à survivre dans l'ombre du "miracle" économique de la Chine.
Traduit avec talent par Scott E. Myers, ce roman est le premier titre de la nouvelle Pride List de Seagull, qui met en avant des écrits queer importants du monde entier.
Écrit dans la langue terreuse, parfois imagée, qui caractérise Mu Cao, In the Face of Death We Are Equal constituera un précieux complément à la littérature queer et chinoise en traduction.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)