Note :
Les commentaires sur « Dogra Magra » soulignent que le principal problème est la mauvaise qualité de la traduction anglaise, qui nuit considérablement à l'expérience de lecture. Si certains critiques expriment l'espoir de corrections futures et reconnaissent les thèmes complexes du livre, le consensus le plus large est que la traduction rend le livre presque illisible.
Avantages:Certains évaluateurs apprécient l'existence d'une traduction anglaise malgré ses défauts. Ils espèrent que des corrections seront apportées à l'avenir pour l'améliorer. Les thèmes complexes et stimulants du livre sont soulignés.
Inconvénients:La traduction est décrite comme terrible, ressemblant à une traduction automatique mal exécutée, résultant en un texte charabia et des caractères kanji non résolus. De nombreux lecteurs ont trouvé la traduction si inadéquate qu'elle les a empêchés de comprendre et d'apprécier le récit.
(basé sur 6 avis de lecteurs)
Dogra Magra est l'un des plus célèbres romans de Yumeno Kyusaku.
Il convient à un apprenant de japonais de niveau moyen à élevé ou à un lecteur de langue maternelle japonaise.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)