Digenis Akritas : Le seigneur de la frontière aux deux sangs - La version de Grottaferrata

Note :   (4,5 sur 5)

Digenis Akritas : Le seigneur de la frontière aux deux sangs - La version de Grottaferrata (B. Hull Denison)

Avis des lecteurs

Résumé:

Le livre « Digenis Akritas » est une épopée appréciée pour sa structure narrative et son accessibilité, en particulier pour les étudiants. Si certains le trouvent agréable et le considèrent comme une bonne introduction à la littérature épique, d'autres critiquent la profondeur des personnages et la qualité littéraire.

Avantages:

Accessible et agréable pour les étudiants
structure narrative moderne
histoire d'amour captivante
recommandé pour les fans de littérature médiévale
offre un aperçu de la vie byzantine.

Inconvénients:

Personnages plats et inintéressants
manque de profondeur littéraire
peut souffrir de problèmes de traduction.

(basé sur 4 avis de lecteurs)

Titre original :

Digenis Akritas: The Two-Blood Border Lord-The Grottaferrata Version

Contenu du livre :

Parmi les romans épiques de l'Europe post-barbare, tels que Roland et El Cid, Digenis Akritas est le moins connu en Occident, en dehors de la Grèce. C'est l'histoire d'un prince métis qui gardait la frontière orientale de l'Empire romain de Byzance sur l'Euphrate au dixième siècle. Son nom et son cognomen, Basile, le seigneur de la frontière des deux sangs, résument la curieuse richesse de son héritage : Romain par la politique, Arabe et Cappadocien par la naissance, Grec par la langue et orthodoxe par la foi.

Lors d'une incursion en territoire byzantin, un émir arabe capture une chrétienne. Ses parents, en partant à sa rescousse, convertissent l'émir et son peuple au christianisme et les ramènent dans l'empire. Basile naît de cette union. Prodige de bravoure, sa force miraculeuse à la chasse et au combat lui vaut une épouse arabe et la fidélité de sa famille. Il s'installe dans un splendide palais-jardin au bord de l'Euphrate, pacifie la frontière, combat dragons et bandits pour mourir jeune au même instant que sa femme.

Le poème traduit en vers anglais est plein d'humour, de contes de fées et d'une émouvante dévotion religieuse. Il évoque une civilisation urbaine disparue.

Le traducteur a rassemblé tous les textes connus et accompagne sa traduction de commentaires, d'une bibliographie et d'une carte.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9780821408339
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché
Année de publication :1986
Nombre de pages :196

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Digenis Akritas : Le seigneur de la frontière aux deux sangs - La version de Grottaferrata - Digenis...
Parmi les romans épiques de l'Europe post-barbare,...
Digenis Akritas : Le seigneur de la frontière aux deux sangs - La version de Grottaferrata - Digenis Akritas: The Two-Blood Border Lord-The Grottaferrata Version

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)