Dictionnaire russe de la Seconde Guerre mondiale - Glossaire russe-anglais de termes spéciaux, d'expressions et d'argot de soldat

Note :   (3,5 sur 5)

Dictionnaire russe de la Seconde Guerre mondiale - Glossaire russe-anglais de termes spéciaux, d'expressions et d'argot de soldat (Isaak Kobylyanskiy)

Avis des lecteurs

Résumé:

Cet ouvrage est un dictionnaire militaire russe-anglais spécialisé dans les termes et expressions utilisés par les soldats soviétiques pendant la Seconde Guerre mondiale. Il est concis et bien organisé, divisé en chapitres thématiques, ce qui le rend précieux pour les lecteurs intéressés par les documents russes originaux. Cependant, sa méthode de classement unique peut compliquer la recherche de termes pour ceux qui ne sont pas familiers avec le vocabulaire militaire.

Avantages:

Couverture complète de la terminologie militaire relative à la Seconde Guerre mondiale.
Ressource unique, car il s'agit actuellement du seul dictionnaire militaire russe-anglais disponible sur Kindle.
Organisé par thème, il facilite la recherche du vocabulaire pertinent.
Inclut l'argot, le jargon et les références culturelles qui améliorent la compréhension du contexte militaire russe.
Utile à la fois pour les russophones et pour ceux qui ont une connaissance de base du cyrillique.

Inconvénients:

L'organisation par thèmes peut rendre difficile le repérage des termes si l'utilisateur n'est pas familier avec leur signification.
La longueur limitée peut entraîner des lacunes dans la couverture exhaustive de l'argot et du langage militaire.
Peut cibler un public plus restreint qui comprend le russe mais ne possède pas le vocabulaire militaire.

(basé sur 4 avis de lecteurs)

Titre original :

Russian World War II Dictionary - A Russian-English Glossary of Special Terms, Expressions and Soldiers' Slang

Contenu du livre :

La Grande guerre patriotique (GPW) du peuple soviétique contre l'Allemagne nazie, connue à l'Ouest comme le front oriental de la Seconde Guerre mondiale, continue d'attirer un certain nombre d'historiens militaires de différents pays du monde. Les souvenirs des vétérans du front occupent une place de choix parmi les documents les plus importants de l'époque.

Contrairement aux documents officiels, ces souvenirs reproduisent ce que l'on appelle la vérité des tranchées, l'esprit authentique de la guerre. Outre leur honnêteté, les souvenirs des vétérans de la Seconde Guerre mondiale sont truffés d'expressions idiomatiques, de termes spécialisés et d'abréviations propres à cette guerre. Quelle que soit leur langue, les mémoires reproduisent le vocabulaire de guerre propre à la nationalité de leurs auteurs, et leur lecture peut s'avérer difficile pour des lecteurs non avertis.

C'est pourquoi des dictionnaires spécifiques sont apparus dans la presse et, plus tard, sur des sites Internet.

Contrairement à la plupart des pays alliés, aucun dictionnaire de jargon et d'argot de guerre n'a été publié en Russie. Ce glossaire vise à combler cette lacune.

Plusieurs sources de l'argot des soldats de l'Armée rouge sont propres à l'expérience soviétique. Les bouleversements provoqués par la révolution d'octobre 1917 et la guerre civile qui a suivi, ainsi que les changements fondamentaux induits par les réformes et les campagnes politiques et sociales des années 1920-1930 ont considérablement affecté le vocabulaire russe. Le fait que l'écrasante majorité des soldats et des officiers de l'Armée rouge soient issus de familles rurales et qu'ils aient apporté leurs idiomes et leurs expressions locales dans les tranchées a également enrichi le vocabulaire de guerre.

Une autre série d'expressions figurées est née des terribles purges menées par Staline dans les années 1930, lorsque les gens ont créé des euphémismes pour éviter de prononcer des mots tels que recherche, arrestation et exécution. Ces expressions ont été largement diffusées et ont contribué à l'argot russe du temps de guerre. Certains mots sont également apparus dans les conditions difficiles de l'arrière-pays de l'URSS, où les civils étaient soumis à des travaux pénibles et à la malnutrition.

Les objets fournis dans le cadre des prêts-bails sont entrés dans le langage des soldats, souvent sous la forme de surnoms. Enfin, toute armée a ses traditions et ses slogans, dont beaucoup ont été ravivés dans l'Armée rouge pendant la Seconde Guerre mondiale.

Toutes les sources susmentionnées et d'autres ont contribué à enrichir le vocabulaire russe en temps de guerre. Les auteurs ont commencé ce glossaire en tant qu'aide à la traduction, mais ils pensent maintenant qu'il intéressera également les historiens militaires et les linguistes qui travaillent avec des sources militaires russes originales, en particulier de la période de la Seconde Guerre mondiale.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781909384064
Auteur :
Éditeur :
Sous-titre :A Russian-English Glossary of Special Terms, Expressions and Soldiers' Slang
Langue :anglais
Reliure :Relié
Année de publication :2013
Nombre de pages :76

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Dictionnaire russe de la Seconde Guerre mondiale - Glossaire russe-anglais de termes spéciaux,...
La Grande guerre patriotique (GPW) du peuple...
Dictionnaire russe de la Seconde Guerre mondiale - Glossaire russe-anglais de termes spéciaux, d'expressions et d'argot de soldat - Russian World War II Dictionary - A Russian-English Glossary of Special Terms, Expressions and Soldiers' Slang

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)