Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 3 votes.
De Religione: Telling the Seventeenth-Century Jesuit Story in Huron to the Iroquois
De Religione, le texte le plus ancien de la langue huronne, ou wendat, a été écrit au XVIIe siècle pour expliquer la nature du christianisme au peuple iroquois et pour justifier le travail missionnaire des Jésuites parmi les Indiens d'Amérique. Dans cette première édition annotée du De Religione, le linguiste et anthropologue John L. Steckley présente le texte huron original en regard d'une traduction anglaise.
La langue huronne, aujourd'hui disparue, était parlée à l'origine par les Indiens Hurons, qui étaient établis dans l'actuel sud de l'Ontario. Un groupe s'est rendu au Québec et un autre a été déplacé plus tard dans l'ouest des États-Unis, d'abord au Kansas, puis en Oklahoma. Au début des années 1670, l'auteur de De Religione, probablement un prêtre jésuite nommé Phillipe Pierson, a choisi de rédiger sa doctrine en huron parce que cette langue était comprise par les cinq nations iroquoises : Mohawk, Oneida, Onondaga, Cayuga et Seneca. Pour les lecteurs d'aujourd'hui, ce texte offre un aperçu précieux de la manière dont les missionnaires communiquaient avec les Indiens d'Amérique.
Complété par l'introduction approfondie de Steckley et sa traduction entièrement annotée, De Religione fournit un compte rendu de première main de la mission catholique parmi les Iroquois pendant la période coloniale.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)