Note :
Le livre « Cosecha de verano » d'Isaura Contreras explore les thèmes de la mémoire et du traumatisme à travers les yeux d'une jeune fille qui raconte l'histoire de sa famille. Il tisse des couches délicates de souvenirs et d'innocence tout en donnant un aperçu des vulnérabilités de l'enfance. Le format bilingue, enrichi par la traduction de Rebecca Bowman, permet de mieux comprendre les nuances culturelles et émotionnelles du texte.
Avantages:⬤ Exploration réfléchie de la mémoire et des traumatismes
⬤ écriture riche et lyrique
⬤ voix narrative forte et innocente
⬤ le format bilingue améliore l'accessibilité et l'appréciation culturelle.
Certains lecteurs peuvent trouver les thèmes du traumatisme lourds ; la subtilité de la narration peut ne pas plaire à tout le monde.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
Cosecha de Verano, lauréat du « Rosario Castellanos National Award for Novella 2010 », est un texte d'une beauté stupéfiante, formé par des traits magistraux qui capturent les dynamiques familiales dans une atmosphère rurale. La voix originale et puissante de Contreras explore les souvenirs, les désirs, les ressentiments et les rivalités et évoque cette étape de la vie où la sensualité s'éveille pour la première fois.
D'une portée universelle, le récit de la jeune narratrice est intrigant et touchant. La langue de la novella est propre et pure. Le format de cette édition (Bric-a-Brac Press, 2024), avec le texte original espagnol sur une page et sa traduction, Summer Harvest, sur la page opposée, présente l'art de Contreras au public anglophone et permet au lecteur d'apprécier encore plus la poésie de la prose de l'auteur.
Summer Harvest, lauréat du « Premio Nacional de Novela Breve Rosario Castellanos 2010 », est un texte d'une beauté stupéfiante, composé de coups de pinceau magistraux, qui capture les dynamiques familiales dans une atmosphère rurale. La voix puissante et originale d'Isaura Contreras explore les souvenirs, les désirs, les rancœurs et les rivalités et évoque cette étape de la vie où la sensualité s'éveille.
D'un charme universel, ce récit d'une jeune narratrice intrigue et excite. La langue de Contreras est précise et raffinée.
Le format de cette édition (Bric-a-Brac Press, 2024), avec le texte original espagnol sur une page et sa traduction sur la page opposée, présente l'art de Contreras à un public anglophone et permet au lecteur d'apprécier encore plus la poésie de la prose de l'auteur.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)