Comment nous sommes traduits - un roman

Note :   (3,7 sur 5)

Comment nous sommes traduits - un roman (Jessica Gaitan Johannesson)

Avis des lecteurs

Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 7 votes.

Titre original :

How We Are Translated - a novel

Contenu du livre :

EN LICE POUR LE PRIX DESMOND ELLIOTT.

Les gens disent tout le temps « je suis désolé » alors que cela peut signifier à la fois « je suis désolé de t'avoir fait du mal » et « je suis désolé que quelqu'un d'autre ait fait quelque chose avec lequel je n'ai rien à voir ». C'est comme si la langue anglaise avait renoncé à trouver un mot pour désigner la sympathie qui ne soit pas aussi le mot pour désigner la culpabilité.

Kristin, immigrée suédoise, ne veut pas parler du projet qui grandit en elle. Son petit ami écossais d'origine brésilienne, Ciaran, ne parle pas du tout anglais ; il essaie de s'immerger dans un bain linguistique suédois.

Il essaie de s'immerger dans un bain linguistique suédois, le Språkbad.

Il essaie de s'immerger dans un bain linguistique suédois, Språkbad, pour préparer son avenir, quel qu'il soit. Leur appartement d'Édimbourg commence à leur sembler bien petit.

Alors que ce jeune couple est forcé d'affronter ce qu'il évite, il doit faire face aux grandes questions du monde extérieur et de la place qu'il y occupe.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781913348069
Auteur :
Éditeur :
Sous-titre :a novel
Reliure :Relié
Année de publication :2021
Nombre de pages :240

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Comment nous sommes traduits - un roman - How We Are Translated - a novel
EN LICE POUR LE PRIX DESMOND ELLIOTT.Les gens disent tout le...
Comment nous sommes traduits - un roman - How We Are Translated - a novel

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :