Note :
Le livre a reçu des critiques mitigées, certains lecteurs faisant l'éloge de son style narratif brut et authentique, tandis que d'autres le critiquaient pour son caractère prétentieux et son manque d'inspiration. Nombreux sont ceux qui ont trouvé les expériences de l'auteur intrigantes, bien que certains aient considéré que l'écriture manquait de profondeur et de substance.
Avantages:⬤ Une écriture impressionnante et belle
⬤ une narration brute et réelle
⬤ les expériences souterraines de l'auteur sont captivantes
⬤ une écriture de grande qualité qui vaut la peine d'être lue.
⬤ Certains l'ont trouvé prétentieux et manquant de profondeur
⬤ les comparaisons avec Kerouac suggèrent qu'il n'est pas à la hauteur de ses inspirations
⬤ des problèmes avec le format de la réplique imprimée sur Kindle rendant la lecture difficile.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
How I Became One of the Invisible, New Edition
Le seul recueil de la prose de Rattray : des essais qui offrent une sorte d'histoire secrète et de guide d'une tradition poétique et mystique.
Pour devenir invisible, il faut se jeter dans les bras de Dieu... Certains d'entre nous sont restés pendant des semaines, d'autres pendant des mois, d'autres encore pour toujours.
--Extrait de Comment je suis devenu l'un des invisibles.
Depuis sa première publication en 1992, How I Became One of the Invisible de David Rattray a fonctionné comme une sorte d'histoire secrète et de guide d'une tradition poétique et mystique qui traverse la civilisation occidentale, de Pythagore à la musique In Nomine en passant par H lderlin et Antonin Artaud. Rattray n'a pas seulement fouillé cette tradition, il l'a incarnée et vécue. Il a étudié à Harvard et à la Sorbonne, mais est resté poète, en dehors de l'académie. Ses récits « Van » et « The Angel » relatent ses voyages dans le sud du Mexique avec son ami, le poète Van Buskirk, et ses aventures après avoir obtenu son diplôme à Dartmouth au milieu des années 1950. Éclipsé de son vivant par les écrivains Beat, plus médiatiques, Rattray a exercé une influence considérable sur les artistes et les écrivains contemporains.
Vivant à Paris, Rattray est devenu le premier traducteur anglais d'Antonin Artaud, et il a compris l'érudition incisive et les prophéties technologiques d'Artaud comme peu d'autres l'auraient fait. Comme il l'écrit à propos de ses traductions dans How I Became One of the Invisible, « Il faut s'identifier à l'homme ou à la femme. Si ce n'est pas le cas, il ne faut pas traduire. Pourquoi traduiriez-vous quelque chose dont vous ne pensez pas qu'il contient un message important pour d'autres personnes ? J'ai traduit Artaud parce que je voulais sensibiliser mes amis et faire passer un message pertinent pour nos vies. Pas pour obtenir une bourse ou être embauché par un département d'anglais ».
Compilé dans les mois qui ont précédé sa mort prématurée à l'âge de 57 ans, How I Became One of the Invisible est le seul volume de la prose de Rattray. Cette nouvelle édition, sous la direction de Robert Dewhurst, comprend cinq pièces supplémentaires, dont deux inédites.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)