Colloquy at the Abyss: A Fugitive Amalgam
"Ce que vous tenez entre les mains a été une conversation entre Harold Abramowitz et Will Alexander, enregistrée dans un café quelque part à Los Angeles, puis transcrite par plusieurs auditeurs en divers endroits du pays.
Ce livre n'est pas un livre mais une médiation de ces expériences sensorielles, le son étant séparé des corps et concrétisé en texte. "Certains ont décrit la traduction comme un acte de trahison nécessaire (traduttore, traditore) dans lequel le traducteur doit s'écarter de la traduction littérale pour transmettre les moments poétiques incarnés dans la langue d'origine.
Pour la transcription, la langue reste la même, mais son support change - le passage de l'audio à l'écrit entraîne une relecture esthétique de l'expérience sensorielle associée au projet de Will et Harold, et transforme son public d'auditeurs en lecteurs. La transcription trahit l'original sous un autre aspect : elle marque l'objectivation de la substance matérielle du projet, qui est désormais un livre. En tant qu'objet, le son devient palpable - propriété non pas des oreilles, mais des mains et des yeux.
Colloquy at The Abyss cherche à défamiliariser l'expérience sensorielle afin de questionner la manière dont nous écoutons et la manière dont la vie publique et l'expérience personnelle s'entremêlent continuellement. "Ryan Ikeda
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)