Note :
L'ouvrage présente Carlo Gozzi et cinq de ses « Contes pour le théâtre », qui illustrent la forme de la commedia dell'arte. Il fournit un contexte et une inspiration précieux pour ceux qui s'intéressent à la créativité théâtrale, tout en faisant preuve d'humour quant à l'assurance de l'auteur.
Avantages:⬤ Comprend une excellente introduction de Ted Emery sur Carlo Gozzi
⬤ contient cinq pièces qui mettent en valeur le style de la commedia dell'arte
⬤ bon état du livre
⬤ inspire la créativité théâtrale.
L'assurance de Gozzi peut donner l'impression qu'il se vante dans ses avances, ce qui pourrait rebuter certains lecteurs.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
Five Tales for the Theatre
Pour le comte Carlo Gozzi (1720-1806), le théâtre est un monde fabuleux à part, dans lequel les êtres humains, les statues et les animaux changent de place par des transformations magiques. La scène de Gozzi devient un foyer multiscénique d'aventures, d'amours, d'inimitiés et d'effets visuels éblouissants. Ce recueil rassemble pour la première fois des traductions modernes en anglais de cinq des pièces les plus célèbres de Gozzi : Le Corbeau, Le Cerf roi, Turandot, La Femme serpent et L'Oiseau vert, chacune annotée par les traducteurs et précédée de la préface de l'auteur. L'introduction de Ted Emery replace Gozzi dans son contexte social et historique, en retraçant sa vision du monde dans le contenu et la forme de ses contes.
Dans les dix œuvres qu'il a appelées "fiables" ou "contes de fées", Gozzi a mêlé des personnages de la commedia dell'arte traditionnelle et improvisée à des figures exotiques de sa propre invention. Du vivant de Gozzi, Goethe et Schiller ont traduit et produit certains de ses drames au théâtre de Weimar. Au cours de notre siècle, les drames se sont réaffirmés sous la direction de Max Reinhardt, Vsevolod Meyerhold, George Devine et Benno Besson, ainsi que dans les adaptations lyriques de Puccini et Prokofiev.
Les conflits puissants, les décors idylliques ou effrayants et les transformations surprenantes de ces pièces offrent des possibilités exceptionnelles aux acteurs, aux metteurs en scène et aux concepteurs. Les traductions vivantes sont fidèles à l'italien de Gozzi, tout en étant éminemment jouables pour le public anglophone d'aujourd'hui. Deux de ces traductions ont déjà été mises en scène avec grand succès par Andrei Serban à l'American Repertory Theatre et en tournée.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)