Horses Drawn with Blue Chalk
Traduit par Jessica Sequeira.
L'œuvre de la philosophe-poète Rocío Ágreda Piérola est pleine de traces fantomatiques, de lignes tachées du passé travaillées avec soin pour créer de nouvelles formes à travers des références à des écrivains comme Héctor Viel Temperley et Dante, des réécritures du langage biblique, des remaniements de la mémoire personnelle et des incursions dans l'histoire avec les conquistadors espagnols. Dans HORSES DRAWN WITH BLUE CHALK, le langage sensuel d'Ágreda Piérola est peuplé d'animaux (hyènes, loups, oiseaux, chats, bancs de poissons), de parties du corps (la langue, le système nerveux) et du matériel physique de l'enfance (ces chevaux dessinés à la craie bleue, effacés du mur mais à jamais archivés dans la mémoire, à dessiner et à redessiner).
La question de savoir comment créer du sens à partir du langage, de la solitude et du silence ne repose pas sur des identités faciles et préfabriquées ou sur des intimités autobiographiques, mais cherche constamment à déstabiliser le connu, à remettre en question les vérités données pour forger une communication qui ait du sens. Poésie.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)