bersetzung von Sprichwrtern : Problèmes et méthodes

bersetzung von Sprichwrtern : Problèmes et méthodes (Distel Dantio Tiomo)

Titre original :

bersetzung von Sprichwrtern: Probleme und Methoden

Contenu du livre :

Cette thèse est une réflexion sur les mécanismes de traduction des proverbes.

Elle reprend les théories pertinentes sur la traduction des cultes en général et des proverbes en particulier, dans une double perspective d'analyse et de remise en cause des méthodes proposées jusqu'ici pour leur traduction. Il s'agit donc ici de dire ce qu'est la traduction des proverbes, ou plutôt ce qu'elle devrait être, car les proverbes sont des énoncés aux propriétés morphosyntaxiques bien précises.

De plus, leur fonction de porteurs de la sagesse populaire d'une culture donnée rend leur transposition d'une langue à une autre assez délicate. Nous essayons donc de proposer, sur la base d'exemples recueillis dans deux versions françaises de Things Fall Apart de Chinua Achebe, des méthodes qui peuvent aider à traduire des proverbes en préservant autant que possible leur originalité, leur intelligibilité et leur idiomaticité.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9786203373462
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

bersetzung von Sprichwrtern : Problèmes et méthodes - bersetzung von Sprichwrtern: Probleme und...
Cette thèse est une réflexion sur les mécanismes...
bersetzung von Sprichwrtern : Problèmes et méthodes - bersetzung von Sprichwrtern: Probleme und Methoden

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)