Note :

Les critiques soulignent la contribution unique de Nicanor Parra à la poésie, en mettant l'accent sur son style « anti-poétique » qui remet en question les normes poétiques traditionnelles. Les lecteurs apprécient la résonance émotionnelle et la nature stimulante de son œuvre, ainsi que le format bilingue du livre, qui permet d'accéder à la fois à la version originale espagnole et aux traductions anglaises. Cependant, certains lecteurs notent la variabilité de la qualité des traductions et reconnaissent que le style non conventionnel de Parra peut ne pas plaire à tous les amateurs de poésie.
Avantages:La poésie de Parra est décrite comme magique, surréaliste et émotionnellement marquante. Son œuvre repousse les limites de la poésie traditionnelle et offre une perspective nouvelle. L'édition bilingue est louée pour permettre aux lecteurs de s'engager dans le texte original. Certaines traductions sont jugées de grande qualité. Les lecteurs apprécient la pertinence des thèmes abordés et l'expérience cathartique que procure son œuvre.
Inconvénients:La qualité des traductions varie, certaines étant considérées comme moins fidèles ou trop influencées par les styles contemporains. Les lecteurs qui préfèrent la poésie lyrique traditionnelle peuvent trouver l'œuvre de Parra difficile ou désagréable, car son style est souvent cru et conflictuel.
(basé sur 7 avis de lecteurs)
Antipoems: New and Selected
Antipoems : New and Selected, un nouveau recueil bilingue et une rétrospective de l'œuvre du plus grand poète chilien, le réintroduit aux lecteurs nord-américains après treize ans. Bien qu'il n'ait pas été improductif, la politique de son pays a canalisé son inventivité vers de nouveaux modes d'expression, qui nous rappellent l'hermétisme parfois sournois des écrivains italiens, Eugenio Montale et Elio Vittorini entre autres, pendant le régime fasciste.
Comme le précise Frank MacShane dans son introduction, Parra n'a pas cherché à échapper à la répression, mais « en utilisant son esprit et son humour, il a montré comment l'artiste peut encore dire la vérité en des temps troublés ». Étant donné que la plupart des premières œuvres de Parra sont désormais épuisées, l'éditeur David Unger a inclus de nombreux poèmes qui ont influencé des poètes nord-américains tels que Ferlinghetti et Merton dans les années 50 et 60, dont certains dans des traductions nouvelles ou révisées. Parmi les œuvres plus récentes de Parra, on trouve de généreuses sélections de Artifacts (1972), Sermons et prêches du Christ d'Elqui (1977), Nouveaux sermons et prêches du Christ d'Elqui (1979), Jokes to Mislead the Police (1983), Ecopoems (1983), Recent Sermons (1983), ainsi qu'une section de « Poèmes non recueillis » (1984).
Antipoems : New and Selected est édité par David Unger, qui a contribué à de nombreuses traductions de l'ouvrage d'Enrique Lihn The Dark Room and Other Poems (New Directions, 1978). Le professeur Frank MacShane de l'Université de Columbia, dans son introduction critique, donne une évaluation complète d'un poète qui est « incontestablement l'un des plus influents et des plus accomplis d'Amérique latine aujourd'hui, héritier de la position longtemps occupée par son compatriote, Pablo Neruda ».