Note :
Ce livre présente des arguments solides en faveur de l'utilisation de la version King James (K.J.V.) de la Bible par rapport aux traductions modernes, en mettant l'accent sur les questions d'intégrité textuelle et de corruptions d'autres manuscrits. Il s'agit d'une référence utile pour ceux qui examinent les différences entre les traductions, mais il manque des comparaisons côte à côte que certains lecteurs désirent.
Avantages:⬤ Il donne un aperçu de l'importance d'utiliser des traductions fiables comme la K.J.V. basée sur le Textus Receptus.
⬤ Fortement recommandé pour une étude sérieuse des traductions de la Bible.
⬤ Constitue un bon outil de référence pour comparer les traductions et démontrer les problèmes.
⬤ Éclairant pour comprendre les différences entre les manuscrits grecs.
⬤ Manque de comparaisons textuelles côte à côte, ce que certains lecteurs ont trouvé frustrant.
⬤ Certains lecteurs ont noté des cas de traductions anglaises incorrectes ou absentes.
⬤ Peut être trop axé sur la défense de l'exclusivité de la K.J.V. au point de rejeter les autres traductions sans justification adéquate.
(basé sur 8 avis de lecteurs)
8,000 Differences Between the N.T. Greek Words of the King James Bible and the Modern Versions
Il s'agit d'un superbe ouvrage scientifique qui démontre les différences significatives entre les textes grecs du Nouveau Testament de Westcott et Hort, Nestlé/Aland ou United Bible Societies et les mots grecs sous-jacents à notre Bible King James.
Les différences se situent au niveau des mots grecs, mais les traductions anglaises sont également données pour montrer où les changements affectent la traduction. Il y a plus de 356 de ces différences qui affectent d'une manière ou d'une autre les DOCTRINES BIBLIQUES.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)