Note :
Les critiques du Livre d'Hénoch soulignent son importance et la qualité de sa traduction, en particulier pour ceux qui étudient les textes bibliques. Alors que de nombreux critiques font l'éloge de la traduction pour son approche érudite et son accessibilité, d'autres soulignent les limites concernant la lisibilité et l'inclusion d'options textuelles, ainsi que les problèmes liés à la qualité physique du livre lui-même.
Avantages:⬤ Ouvrage bien traduit et érudit
⬤ précieux pour comprendre les thèmes bibliques
⬤ lecture perspicace qui améliore la compréhension des textes du Nouveau Testament
⬤ accessible même aux lecteurs profanes
⬤ critiques positives concernant les notes de traduction et la fidélité du manuscrit.
⬤ Notes limitées pour les lecteurs généraux
⬤ quelques préoccupations concernant les choix de traduction et les omissions
⬤ rapports sur la mauvaise qualité de l'impression
⬤ critiques mitigées concernant la nécessité d'acheter cette version par rapport à d'autres traductions plus anciennes, disponibles gratuitement.
(basé sur 43 avis de lecteurs)
1 Enoch: The Hermeneia Translation
1 Hénoch était un texte important et populaire dans le judaïsme ancien, bien attesté dans les manuscrits de Qumrân, et une pièce maîtresse du puzzle du développement du judaïsme primitif et des origines chrétiennes. George W.
E. Nickelsburg et James C.
VanderKam ont révisé leur traduction à l'occasion de la publication des deux volumes complets de 1 Hénoch dans la série des commentaires Hermeneia. Il s'agit de la seule traduction anglaise de 1 Hénoch qui tienne compte de toutes les données textuelles actuellement disponibles dans la version éthiopienne et les textes grecs, en plus des fragments araméens de la mer Morte.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)