Note :
Les critiques de la traduction et de l'adaptation par Sarah Ruhl des « Trois sœurs » de Tchekhov sont mitigées, certains louant son approche imaginative et ses touches personnelles, tandis que d'autres critiquent la qualité de sa traduction et le processus qui l'a sous-tendue.
Avantages:L'adaptation de Ruhl est appréciée pour sa relecture imaginative et ses introductions magistrales qui fournissent des informations personnelles sur l'écriture théâtrale. Certains lecteurs apprécient sa voix unique en tant que dramaturge.
Inconvénients:Les critiques affirment que la traduction de Ruhl manque d'authenticité, car elle ne parle pas russe et s'appuie sur une traduction littérale de sa belle-sœur. Cela conduit à des anachronismes et à une médiocrité du texte, ce qui nuit aux qualités lyriques de l'original. Certains lecteurs estiment que son œuvre est surestimée et lui préfèrent d'autres traductions, comme celle de Peter Carson.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
Chekhov's Three Sisters and Woolf's Orlando: Two Renderings for the Stage
Orlando ) de Ruhl capture à la fois l'esprit intellectuel et l'éclat littéraire de l'œuvre de Woolf.... Ruhl écrit avec l'imagination qui permet à la poésie de Woolf de s'élever. -- Variety.
La nouvelle traduction intelligente des Trois Sœurs de Sarah Ruhl est parfaitement adaptée aux oreilles américaines contemporaines - propre, familière et conversationnelle pour nous et fidèle à l'œuvre originale de Tchekhov. -- The Cincinnati Enquirer.
Dans son adaptation théâtrale du roman de Virginia Woolf, qui modifie les genres et les époques, la dramaturge primée Sarah Ruhl fait preuve d'une élégance sans faille et d'un esprit imbattable, mêlant habilement son propre esprit à celui du magazine de Virginia Woolf (New York). Tout en préservant les idées essentielles et le ton lyrique de Woolf, Ruhl porte à la scène la vie d'un noble élisabéthain transformé par magie en une femme immortelle. Dans sa nouvelle traduction des Trois Sœurs, le classique d'Anton Tchekhov sur l'ennui et la frustration, Ruhl utilise son lyrisme caractéristique et sa compréhension élégante de l'intimité pour révéler le mécontentement ressenti par Olga, la malheureuse Masha, et l'idéaliste Irina, qui aspirent à quitter la Russie rurale pour la Moscou toujours séduisante.
Les autres pièces de Sarah Ruhl comprennent les finalistes du prix Pulitzer In the Next Room (ou la pièce sur les vibromasseurs) et The Clean House, ainsi que Passion Play, Dean Man's Cell Phone, Demeter in the City, Eurydice, Melancholy Play, et Late : a cowboy song. Elle a reçu le Whiting Writers' Award, le PEN/Laura Pels Award et la bourse MacArthur. Ses pièces ont été jouées pour la première fois à Broadway, Off-Broadway et dans de nombreux théâtres à travers le monde.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)